Срок работы пробной версии продукта истек. Через две недели этот сайт полностью прекратит свою работу. Вы можете купить полнофункциональную версию продукта на сайте www.1c-bitrix.ru. Рецензии на книги:Максим Горький. Письма о литературе. — Джон Фаулз. Женщина французского лейтенанта. — Михаил Пришвин. Искусство как поведение. — Лиза Крон. С первой фразы: Как увлечь читателя, используя когнитивную психологию. — Вячеслав Лютый. Предназн
При поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
119002, Москва, Арбат, 20
+7 (495) 691-71-10
+7 (495) 691-71-10
E-mail
priem@moskvam.ru
Адрес
119002, Москва, Арбат, 20
Режим работы
Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
«Москва» — литературный журнал
Журнал
Книжная лавка
  • Журналы
  • Книги
Л.И. Бородин
Книгоноша
Приложения
Контакты
    «Москва» — литературный журнал
    Телефоны
    +7 (495) 691-71-10
    E-mail
    priem@moskvam.ru
    Адрес
    119002, Москва, Арбат, 20
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    «Москва» — литературный журнал
    • Журнал
    • Книжная лавка
      • Назад
      • Книжная лавка
      • Журналы
      • Книги
    • Л.И. Бородин
    • Книгоноша
    • Приложения
    • Контакты
    • +7 (495) 691-71-10
      • Назад
      • Телефоны
      • +7 (495) 691-71-10
    • 119002, Москва, Арбат, 20
    • priem@moskvam.ru
    • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    Главная
    Журнал Москва
    Московский обозреватель
    Рецензии на книги:Максим Горький. Письма о литературе. — Джон Фаулз. Женщина французского лейтенанта. — Михаил Пришвин. Искусство как поведение. — Лиза Крон. С первой фразы: Как увлечь читателя, используя когнитивную психологию. — Вячеслав Лютый. Предназн

    Рецензии на книги:Максим Горький. Письма о литературе. — Джон Фаулз. Женщина французского лейтенанта. — Михаил Пришвин. Искусство как поведение. — Лиза Крон. С первой фразы: Как увлечь читателя, используя когнитивную психологию. — Вячеслав Лютый. Предназн

    Московский обозреватель
    Сентябрь 2023


    Максим Горький. Письма о литературе

    С большим интересом стоит ознакомиться со сборником горьковских писем, выпущенным издательством Литинститута в серии «Писатели о творчестве».

    Тематику этой подборки подготавливали специалисты из ИМЛИ с указанием: «Учимся литературному мастерству у классиков».

    Письма же М.Горького посвящены его друзьям и товарищам по перу: В.Г. Короленко, А.П. Чехову, Ф.Д. Батюшкову, жене, Е.П. Пешковой, И.А. Бунину, Л.Н. Толстому, К.И. Чуковскому, С.Цвейгу, А.Н. Толстому и многим другим.

    Каждый представитель из письма — важная фигура. К примеру, Сергей Павлович Дороватовский (1854–1921) — первый издатель книг М.Горького и пайщик журнала «Жизнь».

    Осенью 1897 года М.Горький обратился к В.А. Поссе с просьбой устроить в каком-нибудь издательстве выпуск отдельным изданием его рассказов и очерков, опубликованных ранее в журнальной и газетной прессе. После неудачных переговоров с рядом издателей В.А. Поссе договорился с С.П. Дороватовским и А.П. Чарушниковым об издании книг М.Горького. Изданием книг М.Горького было положено начало демократическому издательству С.Дороватовского и А.Чарушникова, просуществовавшему до 1914 года.

    25 февраля 1898 года С.П. Дороватовский сообщил М.Горькому о составе первых томов его рассказов и о том, что «обложку выбрали цвета морской воды, так как описание моря в книжках великолепно». В письме от 3 марта Дороватовский писал: «Вас смущает водянистая обложка... Но ведь вода-то морская, с солью!» (архив А.М. Горького).

     «Русское богатство» — ежемесячный общественно-политический, научный и литературный журнал, издававшийся в Петербурге с 1876 по 1918 год; орган либерального народничества. Одним из редакторов художественного отдела в журнале с 90-х годов был Владимир Галактионович Короленко.

    В «Неделе» нашли рукопись Горького и будто бы должны были печатать, но в газете «Неделя» его рассказ так и не появился.

    «Неделя» — петербургская еженедельная газета либерально-народнического направления. Выходила с 1866 по 1901 год.

    Николай Константинович Михайловский (1842–1904) — публицист, социолог и литературный критик, виднейший теоретик русского народничества. В конце 70-х — начале 80-х годов был связан с народовольческими кружками, в дальнейшем перешел на позиции либерального народничества. Не веря в силу массового движения, пропагандировал теорию «героев» и «толпы». Являясь одним из редакторов журнала «Русское богатство», вел на его страницах в 90-е годы ожесточенную борьбу против русских марксистов.

    Собрание представляет интерес тем, что являет собой огромный сборник писем М.Горького, читая которые трудно остаться равнодушным, ведь он ведет задушевные беседы не только с адресатами, но и с самими читателями. Автор делится впечатлениями, своим состоянием, восхищается и абсолютно честно и открыто философствует в своих записях.

    Если рассматривать их для стороны писательской, то в данном сборнике можно найти советы молодым прозаикам: «пишите правду», «почитайте Пушкина» и «нужно изображать, а не описывать». Все эти фразы можно неоднократно встретить у Алексея Максимовича, так как он повторяет их в своих письмах многажды и с чувством.

    Нельзя не обратить отдельного внимания на тон и содержание горьковских рекомендаций. Чаще всего в них можно встретить непоколебимую серьезность, искренность и честность. Стоит остановиться на нескольких выразительных примерах для более детального анализа.

    «Спина трещит, и чувствую, как растет на ней горб величиной с Везувий».

    «Чем сильнее будут бить по камню, тем больше искр он даст. Я не из слабонервных, и булавочными уколами меня не бьют».

    Эти строки вполне себе подойдут как цитаты, которые можно выписать и над которыми можно раздумывать. Через них читатель еще больше знакомится с личностью Горького: сильным, смелым человеком, который через многое прошел, но не мыслит останавливаться.

    Особенно мне запомнились строки М.Горького в письме к И.Е. Репину, в которых он рассуждает о литературном опыте. На это особенно было бы полезно взглянуть начинающим студентам Литературного института.

    «Я, человек, недоволен собою, писателем, ибо я слишком много читал и книги ограбили мою душу. От чтения я утратил огромное количество оригинального, своего, того, что от природы свойственно мне. Ставши писателем, я начинаю убеждаться, что не свободен в мыслях моих, — как и многие другие, —  что я оперирую порой над фактами и мыслями, которые вчитал в себя из чужих книг, а не пережил непосредственно сам, своим сердцем. Это очень обидно. И это нехорошо, разумеется. Достойно ли человека отраженным светом светить? Недостойно. Я думаю, что каждый должен быть свободен в думах и чувствах своих и говорить  лишь от себя и за себя, на себя же и принимая ответственность за все сказанное».

    Максим Горький делится впечатлениями с И.Е. Репиным о том, что тот литературный опыт, который у него уже есть, мешает ему сознать свой истинный стиль, что этот багаж отражается и на его пере, из-под которого потом рождаются произведения. Также автор уверен, что писатели обижают человека, в особенности если эти писатели — профессионалы. Однако Горький убежден в том, что не существует ничего интереснее человека, что человек — все, что он может двигаться к бесконечности жизни, подразумевая, что жизнь — это движение к совершенствованию духа.

    Горький не обходит стороной и тот факт, что ему интересны только чувствующие люди, и делится этим со своим читателем: «Людей умных, но не умеющих чувствовать, не люблю. Они все — злые, и злые низко. Равно не люблю людей — проповедников  морали, тех, что считают себя  призванными судить всех и вся. В них всегда вижу самомнение фарисея и готов зло смеяться над ними».

    При подготовке данного издания комиссией были отобраны наиболее значительные из писем автора, в которых затрагивались вопросы литературы, а именно ее теории и истории, анализировались и оценивались писателем конкретные произведения.

    Тексты большинства писем и примечаний к ним приводятся в основном по тридцатитомному Собранию сочинений М.Горького, которое подготавливал Институт мировой литературы имени А.М. Горького (Гослитиздат, 1949–1955).

    Отдельные письма печатались по текстам, опубликованным в периодической печати архивом А.М. Горького, или по текстам, хранящимся в архиве А.М. Горького. Письма Горького располагаются в сборнике в хронологическом порядке.



    Джон Фаулз. Женщина французского лейтенанта

    Первое, на что следует обратить внимание при анализе данного произведения, — это игра с читателями посредством разнообразия финалов.

    В первом Фаулз предлагает обратиться к модели викторианского романа, которую он не без интереса пародирует, а временами высмеивает.

    С помощью чего автору удается так профессионально возвращать нас в ту эпоху?

    Во-первых, у него это получается посредством приемов изображения Викторианской эпохи. В романе «Женщина французского лейтенанта» Фаулз часто использует цитаты как писателей, так и научных деятелей, популярных в ту эпоху. Его герои используют те же категории мышления, что и герои Диккенса или Теккерея.

    Интертекстуальность Фаулза это не трюк постмодернизма, это важное условие, с помощью которого и создается атмосфера романа. Помимо манеры речи, категории мышления, у него также получается воссоздать язык и авторский стиль Викторианской эпохи. Фаулз мастерски передает манеру письма, предлагая читателю ввестись в заблуждение, а потом разувериться перед исповедью художника, который благодаря литературным фокусам предлагает читателю откровенную исповедь. Но всего бы этого не возникло, если бы Фаулз изначально не взял за основу сюжет, который так типичен для викторианского романа.

    Если по первому финалу мы понимаем, что Фаулз нас водит за нос и не планирует закончить роман, то во втором и третьем нет ответа на вопрос, какой же из них наиболее предпочтителен автору и наиболее правдоподобен для читателя.

    С таким вдумчивый читатель уже сталкивался в другом его романе — «Волхв», поэтому без труда сможет разобраться, что к чему. Предлагая два варианта развития событий, Фаулз не предлагает ответить на вопрос, какой же финал наиболее подходящий и закономерный. Такие концовки можно назвать неясными, открытыми. Однако, обращаясь к словам советского и американского историка литературы А.Долинана, можно отметить, что читатель должен был выбрать последний, ведь именно он, опираясь на экзистенциальную философию, которой придерживался Фаулз, единственно истинный и верный. Последний из трех финалов — открыт; в нем главный герой продолжает борьбу с внешним миром, оставаясь с ним один на один. И все, что у него есть в этой схватке, — это нравственный урок, который он вынес благодаря диалогу с жизнью.

    Нельзя не упомянуть и слова критика Памелы Купер, которая утверждала, что Фаулз оставляет своих читателей в безвестности, как и своих героев. Эта безвестность касается грядущего развития событий в жизни как читателя, так и героя произведения. Таким образом, Фаулз уравнивает героев и читателей, ставит их в равное положение, покидая на распутье и предоставляя самим решать свою судьбу. Таковы соотношения принципов свободы.

    Второе, на что следует обратить внимание при анализе романа «Женщина французского лейтенанта», — это философско-нравственная проблематика и ее воплощение с помощью выразительных средств языка.

    Джон Фаулз — писатель, который сделал объемнее роман как форму жанра с помощью таких художественных достоинств, как композиция, нравственный конфликт, оригинальный замысел, глубокие характеры героев и реальный человеческий опыт. И все это можно соотнести с главными героями романа — Сарой и Чарльзом. С их помощью Фаулзу удается заострить внимание читателя на психологии их интимных отношений.

    Стоит отметить, что он не ратовал за нравственную вседозволенность и не вводил в заблуждение нигилистическими проповедями, скорее наоборот, он осуждал гедонизм современности и был против снятия моральных запретов в межполовых отношениях. Однако и нельзя сказать, что строгая социальная модель Викторианской эпохи была ему близка. Речь идет о панической боязни плоти, о дуализме души и тела, о подавлении инстинктов. Такая модель не вызывает у Фаулза и сочувствия, потому что писатель не отделяет физическое от духовного, это та материя, которая должна быть неразделима, слита. Но все же если сравнивать вседозволенность и викторианскую «рамочность», то автору скорее предпочтительна она, чем распущенность, ведь распущенность не является освобождением, скорее запрет являет собой дополнительную глубину, и именно он способен одухотворить страсть.

    Третье, и заключительное, на что следует обратить внимание при анализе романа, это то, что в число его тем входит тема создания, а герой — романист.

    Мы можем говорить о том, что отчасти это произведение автобиографично, будто сам Фаулз обсуждает с читателями проблемы творчества.

    Для любой коммуникативной ситуации обязательно наличие адресанта, сообщения и самого адреса. Таков концептуальный аппарат современной коммуникативной лингвистики. Фаулз ведет диалог со своими читателями начиная с первой страницы романа и заканчивая последней, используя для этого все средства в его распоряжении. Задача всякого комментария  автора — управлять вниманием и восприятием читателя, то есть его необходимо подтолкнуть к добавочным ассоциациям, эмоциональной и интеллектуальной  оценке описываемого, к анализу исторических фактов. Так как объем романа позволяет это делать, комментарии Фаулза  разнообразны, многочисленны, носят специфический анализ в связи с идейно-художественным построением произведения.

    Таким образом, можно сделать вывод, что роман Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта» отличается оригинальностью финалов и философско-нравственной проблематикой.

    Екатерина Дёмушкина



    Михаил Пришвин. Искусство как поведение

    Михаил Пришвин является одним из самых интересных летописцев минувшего века, он вел подробный дневник наблюдений, охватывающий практически пятьдесят лет жизни: с 1905 года до самой смерти в 1954-м. Записи, уникальные в своем объеме и степени саморефлексии, охватывают все сферы жизни человека и общества: войну и мирную жизнь, любовь, религию, творчество — и считаются одними из самых значимых в русской литературе.

    Подобные записи не были предназначены для издания («...за каждую строчку моего дневника — 10 лет расстрела...»). После смерти Пришвина жена писателя, Валерия Пришвина, буквально закопала рукописи, чтобы их не изъяли, а после готовила к изданию, которое стало возможным только после отмены цензуры в 1990 году.

    Записи, которые вел Пришвин на протяжении пятидесяти лет, стали не только отражением его собственной жизни, но и свидетельством целой эпохи, где искрами в стоге сена мелькали революции, где безжалостной танковой гусеницей алела война, где на фоне ужасных событий просто жили люди.

    Навсегда оставшись верным себе, писатель до самой смерти был романтиком, безмерно любившим природу и весь живой мир. Удивительно, как после пережитых невзгод и несчастий Пришвин смог по-прежнему любить человека, — а ведь это то, что мы никогда не требуем, потому что не уверены, что сами смогли бы продолжать любить, но всегда ждем.

    Несмотря ни на что, писатель по-прежнему давал человечеству шанс, а вы, должно быть, слышали, что происходило тогда.

    Пришвин остался в России, даже когда мог эмигрировать. Находясь посреди стремительно менявшегося мира, он всегда отделял себя от него, выстраивал вокруг себя границы, но никогда не прерывал дипломатических отношений — получалось такое «государство в государстве». Дневники были той формой его свободы, которую он мог себе позволить.

    Пришвин остро задумывался над тем, а что такое в творчестве это «надо». А может быть, и не надо? Разница между этими «надо» и «не надо» и является оценкой созданной вещи. И иногда общественное «не надо» не может перевесить твоего личного «да».

    В книге «Искусство как поведение» приведена лишь малая часть высказываний писателя о творчестве и его переплетении с жизнью. Поражает глубина самоанализа и рефлексии над собственными чувствами, мыслями и творениями, подобные записи позволяют приоткрыть занавес над творческим процессом, понять, как кукольник поставил руки, чтобы в театре теней изобразить орла или даже пройти обратный путь от орла до рук.

    Представленные цитаты идут в хронологическом порядке, поделены на годы. Некоторые отрывистые, некоторые полные, и все в той или иной мере отражают мысль писателя, как она преображается и какой путь проходит спустя время. То, что Пришвина волновало в 1914 году, уже не волнует в 1937-м.

    Литературная саморефлексия изучена очень мало, потому что сами исследователи не всегда этим исследованием занимаются, к тому же это процесс сугубо индивидуальный. Сложно всматриваться в зеркало своего сознания, где изображение скрывается туманом субъективности, да еще и писать с этого автопортрет. Постоянный анализ и постоянная работа над собой — то, что сопровождало Пришвина всю жизнь, и то, с чем он не расставался, была его записная книжка.

    Творчество никогда не уходит из человека, никогда не покидает даже задний план его мыслей. Тот, кто привык выражать себя через искусство, никогда не перестает смотреть на мир под определенным углом и цепляться взглядом за каждую деталь. Такие люди не сводят с жизни глаз, а Пришвин был настоящим охотником посреди наполненного событиями пространства — его взгляд еще острее.

    Книга «Искусство как поведение» вышла без каких-либо комментариев, заметок писателя, основной акцент идет на том, что Пришвин думал и замечал. Возможно, мне не хватило каких-либо пояснений и исторических сносок, так как некоторые заметки содержат информацию, недоступную для читателя, который совершенно незнаком с контекстом. В некоторых местах сложно понять, о чем конкретно идет речь, следовательно, сила воздействия терялась, не доходя до адресата.

    Предисловие Алексея Варламова дает необходимый историко-литературный фон, благодаря которому даже незнающий почувствует себя достаточно уверенно, чтобы все понимать, когда он только приступает к чтению. Однако для полного понимания некоторых заметок необходимо искать информацию самостоятельно, что не очень удобно в нашей современной жизни: если контент сложно получить и мы не слишком в нем заинтересованы, мы уходим в другое место.

    Для тех, кто обучается искусству, этот сборник как никогда актуален не только из-за того, что показывает, как мыслил писатель недалекого прошлого, но и потому, что демонстрирует потрясающую рефлексию над собственными мыслями, которой, к сожалению, из-за быстрого темпа жизни не хватает современным авторам, и мотивирует к наблюдению за собственным творческим процессом. Однако мне кажется, что временной разрыв между писателем и современным поколением не позволит в полной мере получить запущенный Пришвиным сигнал, и, чтобы актуализировать подобные заметки, были бы нелишними мнения умудренных опытом людей.



    Лиза Крон. С первой фразы: Как увлечь читателя, используя когнитивную психологию

    Лиза Крон — преподаватель писательского мастерства в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса. Работала в сфере издательского дела, а также литагентом, телепродюсером и литературным консультантом киностудий «Warner Brothers» и «Village Roadshow». Имя в русской среде практически неизвестное. Книга издается под невзрачной обложкой и в принципе оказалась не такой востребованной, какими сейчас являются «советы начинающим писателям».

    Каждый пишущий человек когда-то заходил в Интернет и искал эти советы, «шпаргалки» на сто пунктов и бережно просматривал каждый, запоминая, каких распространенных ошибок лучше избежать. Сейчас существует большое количество коротких поучительных видео от книжных блогеров, курсов по мастерству и мотивационных лекций, однако поиск контента может оказаться более сложным и выматывающим, чем его постижение, хотя тот, кто ищет, тот всегда найдет, тут я не спорю.

    «Советы начинающим писателям» от писателей-классиков тоже не всегда выигрышный вариант, это может закончиться навязыванием чужой писательской стратегии новичку, который смотрит на свои метафоры и думает: «Это все надо убрать, как сказал Оруэлл»; и хорошо, что одним из пунктов Оруэлл сказал: «Лучше нарушить любое из этих правил, чем написать нечто откровенно варварское».

    Я не говорю, что все советы, которые в больших количествах множатся и пересылаются в Сети, плохи, нет, среди них есть даже очень хорошие. Однако я могу предложить сменить точку зрения и посмотреть на писательскую задачу с другой стороны. Не со стороны «вот так не делай», «не сдавайся», «пиши как можно больше», «оборудуйте свое рабочее место, пишите стоя, по утрам, не пейте кофе», а со стороны того, как истории воспринимаются читателями в принципе.

    Это будет не «если я поверну вот это, а эту кнопку не буду трогать, то все заработает», это будет «я знаю, что делает эта кнопка, мне нет необходимости это нажимать, а вот это колесо я покручу, потому что я знаю, к чему это приведет». И в итоге у нас есть душ с нужной температурой и без всякой едкой лимонной пены. А лимонную пену можно пустить, чтобы потом душ помыть.

    Лиза Крон рассказывает, какие аспекты историй влияют на сознание человека, какие механизмы заставляют его любить книгу и продолжать читать дальше. Когнитивная психология в прикладном ее явлении — что может быть лучше?

    Объясняя, как устроен человеческий мозг и что он ищет в историях, Лиза Крон иллюстрирует это примерами классической литературы (есть раздел, посвященный разбору романа «Унесенные ветром») и фильмов, и хотя некоторые сравнения могут быть непонятны российскому читателю, они растолкованы достаточно точно, чтобы можно было понять и без ознакомления с оригиналом. Сейчас вы занимаетесь тем же самым, не правда ли?

    Лиза Крон начинает с того, что выясняет, а что такое написанная история, из чего та состоит (цель, сюжет, тема) и что читатель прежде всего ждет, открывая любую книгу. Несмотря на распространенное мнение, что история — это сюжет, подобное утверждение все-таки не совсем верно. Настоящая история о том, что происходит с персонажем по мере продвижения этого сюжета, и это одна из главных ошибок начинающих авторов, которые в попытке придать глубину своей книге пичкают ее неожиданными, зачастую плохо вписывающимися поворотами. Если взять даже несколько популярных книг жанра young adult и посмотреть, чем все заканчивается в этих историях, становится понятно, что персонажи ничуть не изменились даже после череды травмирующих и страшных событий. И это даже не является концепцией автора. Совсем. Можно сказать, что подобные книги и занижают художественную состоятельность этого жанра, почему это популярно — вопрос отдельный (довольно подробно раскрывается в исследовании Герты Вебер «Феномен популярной литературы из медиапространства»).

    Рассматривание фундамента истории Лиза Крон начинает с цели (движущей силы) и того, как отсутствие ее как единого объединяющего фактора влияет на восприятие. Лиза Крон останавливается на таких понятиях, как фокус, эмпатия и сопереживание персонажам, внутренние проблемы, конфликты, причины и следствия, раскрывая каждый аспект с точки зрения не столько читателя, сколько устройства человеческой психики. Да здравствует когнитивная психология!

    «Факт из когнитивной психологии: именно эмоции делают все вокруг значимым. Если мы не чувствуем, мы не мыслим».

    Вместе с Лизой мы проходим весь творческий путь, держа ее за руку: сначала понимаем, что такое история, и отвечаем на главные вопросы (что, по моему мнению, один из плюсов — четко сформулированные вопросы, на которые хочется дать ответ, в отличие от тех же советов начинающим писателям) по каждой составляющей: чья эта история? что здесь происходит? что находится под угрозой?

    Потом же мы переходим к более частным вопросам о построении конфликта, о внутренних проблемах персонажей и передаче их эмоций, о подробностях и боковых линиях сюжета, о композиции (от предпосылки до развязки).

    И что самое важное — есть глава про то, что происходит с самим писателем. Нас не бросают на съедение читателям, чтобы им во всем угодить и построить правильный, учитывая все аспекты нашей психики, аттракцион внимания. Наш творческий процесс и наша личность тоже важны. Особенно оказался интересен момент, где объясняется, почему так мало хороших писателей, хотя мы можем отличить хорошую историю от плохой. Все зависит от интенциональности и то, что мозг писателя может продумывать больше состояний ума, чем мозг большинства людей.

    «Что же отличает хороших писателей? Мы можем удерживать в уме и то, что знаем мы, и то, во что верят наши герои, и одновременно следить за тем, в чем убежден наш читатель».

    Но не думайте, что я сразу вот здесь вам раскрыла самую важную мысль, которую хотела донести Лиза Крон. Нет, я всего лишь вас интригую.

    Для того чтобы лучше выстраивать свой творческий процесс, необходимо понимать, что лежит в его основе. Исследовать, как творчество влияет на читателя, — один из главных аспектов, которые важно изучить.

    Возможно, для начинающего писателя подобные разборы только напугают и запутают, в отличие от простых пронумерованных списков советов, лаконичных и нестрашных в своей краткости. Материал книги все же предназначен больше для людей, которые уже примерно понимают, что такое текст и как он у них получается. Поскольку советы начинающим авторам для некоторых уже неактуальны, я бы рекомендовала Лизу Крон для тех, кто хочет двигаться дальше.

    Анна Иовкова



    Вячеслав Лютый. Предназначение: О литературе и современности

    Книга известного критика, вышедшая в 2022 году, представляет собой манифест современной русской литературы.

    Жил в свое время такой человек — Мартин Лютер. Нет, не Мартин Лютер Кинг. Тот был тоже протестантским священником, но в середине XX века боролся за права американских чернокожих. А я — про бывшего немецкого монаха, что за четыре с лишним столетия до него и почти за одно до первых английских поселенцев в Северной Америке породил весь европейский протестантизм. Точкой отсчета, напомню, стали 95 тезисов с критикой Католической церкви, бумагу с которыми Лютер прибил 31 октября 1517 года к дверям своего храма в Виттенберге.

    Еще он, говорят, запустил в дьявола чернильницей. Но это уже к делу не относится. И вообще, на этом экскурс в историю, Европу и за океан можно завершить. Ибо основой для него стало простое звукоподобие. Очень уж созвучна фамилия Вячеслава Лютого, которого приверженцы традиционного течения отечественной литературы считают ведущим критиком своего направления, с именами этих двух исторических персонажей.

    Впрочем, только ли это? Протест против сегодняшнего состояния дел в литературном процессе и отношения государства к настоящей, по оценке Лютого, русской литературе в его статьях опять же налицо. Правда, выступает он все-таки за сохранение и продолжение традиции. Однако назвать его консерватором язык тоже не повернется: он за традицию, постоянно обновляемую.

    И еще одно сходство, на мой взгляд, имеется. Вышедшая в прошлом, 2022 году в Воронеже тиражом всего 300 экземпляров объемная книга этих статей, рецензий и интервью «Предназначение» содержит россыпь и вполне позитивных высказываний о том самом течении русской литературы, сторонником которого является автор. Будучи выделены в качестве тезисов и собраны вместе, эти утверждения вполне могут составить своеобразный манифест, систему координат этого течения. Тем более в контексте нынешних активных попыток сформулировать критерии настоящей литературы.

    Сделать это — выделить и собрать, не мудрствуя лукаво, — я и попытался в следующем далее связном тексте. Возможно, небесполезно. Согласятся в этих тезисах, уверен, далеко не со всем и отнюдь не все. Однако вряд ли имеет смысл встречать их спешными раздраженными комментариями, которые мы иногда оставляем под теми или иными постами в социальных сетях. Такого рода тезисы, на мой взгляд, требуют спокойного прочтения и системного же отклика.

    На тяжком рубеже

    Выказывая себя современным православным человеком, Лютый считает, что на невероятно тяжком для нее рубеже тысячелетий Россия держится святыми молитвами старцев и волевыми поступками тех, кто принимает на свои плечи всю тяжесть глухого времени. В ряд «самоотверженных матерей и жен, монастырских послушников и истинных художников», что защищают красоту от пошлости и низости, он включает и русских писателей.

    Одна из составляющих этой тяжести и глухоты в том, что правилом «хорошего» тона стала грязноватая ирония по отношению к первостепенным вещам: детству, материнству, Родине, родной истории. «А слова правды и любви, слезы боли и горечи, радостный смех и прозрачный утренний свет над русским простором оказались в изгнании, были удалены из зоны прямого доступа...» В последние десятилетия, когда «горлопаны» и газетные обозреватели «демонстративно не замечали всего действительно значимого и серьезного», реализм как основное традиционное течение русской литературы оказался в неравных условиях с иными литературными течениями.

    Изменилось и восприятие самого слова «писатель». Почти два столетия всем было ясно, что это человек, «который умеет складывать слова в понятную и благородную по звучанию речь, закреплять их на бумаге и затем, уже в виде книги, передавать свой труд всякому, кто будет заинтересован в новом взгляде на жизнь и судьбу, в достоинстве и нравственном чувстве, в красоте и глубоком смысле жизни, в ее высоком и скрытом от постороннего глаза предназначении». Никто не сомневался и в том, что «писатель любит родную землю и готов постоять за нее не только словом, но и кровью своей».

    Однако сегодня, по мнению критика, писательство можно представить как «некое ветвистое дерево», где наряду с родными ветвями появились искусственно привитые. А некоторые ветки переродились в изогнутые хворостины.

    При этом автор отделяет русское писательство от мировой литературы. Да, прежнее «множество ярких имен и произведений» в ней, по его ощущению, стало для русских авторов строгой школой. Но сегодня мировая литература, считает он, превратилась в тупик, где «происходит обработка достаточно прогнозируемых и порой навязанных желаний, мечтаний, часто рассудочных размышлений нынешнего западного частного человека, который утратил ощущение необъятного бытия и погрузился с головой в физическую реальность». Тогда как русские писатели всегда «искали самобытную форму, которая адекватна историческому содержанию, не желающему укладываться в прокрустово ложе привычной литературы». И по-прежнему, наследуя Шолохову, стремятся создавать собственный оригинальный художественный мир.

    Раскол литературы

    Литература, убежден Вячеслав Лютый, является смыслообразующей частью культуры и призвана противостоять духовной смерти человека, который способен утратить первоначальный космизм своего «я», становясь едва теплой шахматной фигурой — рациональной, послушной внешним предписаниям. К примеру, в русской поэтической почве более чем достаточно прекрасных и целебных цветов и трав, необходимых для такого противостояния. И не только в почве.

    Современную поэзию критик вообще видит богатой и цветущей: «...ее интонационное богатство, умение по-новому взглянуть на большое и малое достойны не только изучения, но и читательской влюбленности». Однако эта поэзия «обеднела талантами, к которым приложим образ родового древа, объединяющего прошлое, настоящее и будущее». И потому травяная и цветочная поросль распускается лишь на сезон, «она не связывает живыми жилами разные земные слои и не устремлена в наступающий день».

    Не связанная воедино россыпь лирических зарисовок скрывает «неспособность автора к переживанию глубокому, соединяющемуся множеством тончайших нитей с мирозданием». Приглашение читателю погрузиться в быт сочинителя при этом

    • Комментарии
    Загрузка комментариев...
    Назад к списку
    Журнал
    Книжная лавка
    Л.И. Бородин
    Книгоноша
    Приложения
    Контакты
    Подписные индексы

    «Почта России» — П2211
    «Пресса России» — Э15612



    Информация на сайте предназначена для лиц старше 16 лет.
    Контакты
    +7 (495) 691-71-10
    +7 (495) 691-71-10
    E-mail
    priem@moskvam.ru
    Адрес
    119002, Москва, Арбат, 20
    Режим работы
    Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00
    priem@moskvam.ru
    119002, Москва, Арбат, 20
    Мы в соц. сетях
    © 1957-2024 Журнал «Москва»
    Свидетельство о регистрации № 554 от 29 декабря 1990 года Министерства печати Российской Федерации
    Политика конфиденциальности
    NORDSITE
    0 Корзина

    Ваша корзина пуста

    Исправить это просто: выберите в каталоге интересующий товар и нажмите кнопку «В корзину»
    Перейти в каталог